法律分析:
翻译台词对其翻译的作品享有著作权。翻译是一种对已有版权作品进行再加工的行为,原著作权人享有翻译权。经过取得授权翻译出来的作品,属于演绎作品,翻译者对其翻译的作品享有著作权,但其行使著作权时不得损害原作品作者的著作权。
法律依据:《《中华人民共和国著作权法》》第三条_x000D_
本法所称的作品,是指文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以一定形式表现的智力成果,包括:_x000D_
(一)文字作品;_x000D_
(二)口述作品;_x000D_
(三)音乐、戏剧、曲艺、舞蹈、杂技艺术作品;_x000D_
(四)美术、建筑作品;_x000D_
(五)摄影作品;_x000D_
(六)视听作品;_x000D_
(七)工程设计图、产品设计图、地图、示意图等图形作品和模型作品;_x000D_
(八)计算机软件;_x000D_
(九)符合作品特征的其他智力成果。